新華翻譯社總機(jī):4008281111   客服部地址:南大街6號(hào)國(guó)務(wù)院機(jī)關(guān)第二招待賓館(國(guó)二招)3號(hào)樓B5319室
 
機(jī)構(gòu)概況
國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)
翻譯流程
翻譯價(jià)格
人才信息
聯(lián)系我們
 
首頁(yè)>>>新華翻譯社>>>云浮翻譯公司

    翻譯公司中,大部分是沒有聘用全職翻譯的中介式機(jī)構(gòu),近半還是幾個(gè)人組成的作坊式翻譯事務(wù)所,少部分甚至沒有經(jīng)過工商合法注冊(cè),至于翻譯、校對(duì)、審核、排版等必須流程,只有不足兩成的翻譯公司能夠完整走完;因而,翻譯行情中,與低檔翻譯質(zhì)量相應(yīng)的是低端翻譯價(jià)格,造成能實(shí)現(xiàn)盈利的翻譯公司竟然不足一成;結(jié)果,往往不到一年,客戶發(fā)現(xiàn)原來(lái)合作的“翻譯公司”突然消失了、有的“翻譯中心”因?yàn)楣ど棠隀z通不過又改了個(gè)名字。鑒于這種現(xiàn)狀,為了保障客戶利益、規(guī)范翻譯市場(chǎng)做出我們的貢獻(xiàn),新華翻譯社憑借多年培育的良好品牌形象和多年積累的翻譯企業(yè)運(yùn)營(yíng)經(jīng)驗(yàn),充分利用互聯(lián)網(wǎng)科技,要讓客戶享受到正規(guī)翻譯公司的優(yōu)質(zhì)服務(wù),同時(shí)領(lǐng)略到專業(yè)化、標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī);g服務(wù)的風(fēng)采。
    新華翻譯社是中國(guó)早期創(chuàng)立連鎖營(yíng)運(yùn)模式的老牌翻譯公司,專業(yè)為高端客戶提供英語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等權(quán)威翻譯服務(wù),特別擅長(zhǎng)工程建設(shè)翻譯、采購(gòu)標(biāo)書翻譯、規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)翻譯、專利論文翻譯、法律證書翻譯、石油化工翻譯、汽車機(jī)電翻譯和財(cái)經(jīng)年報(bào)翻譯。憑借完備的行業(yè)翻譯解決系統(tǒng)和成熟的翻譯項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn),我們將為翻譯客戶提供專家級(jí)翻譯服務(wù)。
云浮翻譯公司專業(yè)為高端客戶提供英語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等權(quán)威翻譯服務(wù)。
 
 
 
云浮翻譯公司專業(yè)項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)真誠(chéng)服務(wù)云浮市、云城區(qū)、羅定市、新興縣、郁南縣、云安縣
云浮翻譯公司關(guān)鍵字:Overall, it seems, the French industrial policy performance inferior to Japan and the United States. France's high-tech industrial policy in improving the international competitiveness of the industry was not very successful. French government does not like Japan to find the right policy to promote domestic firms to catch up with leading U.S. technology companies. For example, France's semiconductor and computer industries have lagged far behind competitors in the United States and Japan. French aircraft industry, industrial policy is not successful, despite the "Concord" and "Airbus" Both companies have been successful in technology, but they are not yet profitable. "Concorde" plane is a never existed in the market have been produced, but the orders of the government to buy state-owned airlines. French government and its British partners have the "Concorde" aircraft research and development and production cost was subsidized, and now Air France and British Airways continue to provide operating subsidies. "Airbus" can not say that it is also a successful business case. Although it's good sales, the company has constituted a strong U.S. competition, but thanks to the government of its research and development, production and financing costs are heavily subsidized.French industrial policy measures and the implementation of Japan's very similar, but why the French failed to promote the development of target industries, while Japan has succeeded it?One reason is the lack of market research in France. French officials sometimes do not consider whether there is enough new product demand. Of course, not predict a future demand for existing products is very difficult. However, early in 1973 before skyrocketing energy prices, private experts had predicted as "Concorde" supersonic civil aircraft such as the demand is too low, investment is unprofitable.The second reason is the French industrial policy-makers seem to ignore the supply of high-tech market. In general, technology followers should try to be in the new technology industries based on a relatively simple position, and then to the more sophisticated areas of expansion. However, the French computer strategy is not to start small, start the computer or peripheral device, but a beginning attempt to create a large mainframe computer, to compete directly with IBM. To the most cutting-edge areas of the world market leader in challenge to the relative backwardness of French companies seem too high, it failed.
云浮翻譯公司網(wǎng)站更新:接收到項(xiàng)目后,我們將核對(duì)客戶的翻譯數(shù)量和要求,包括頁(yè)數(shù)、字?jǐn)?shù)、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時(shí)間等合同中涉及的相關(guān)內(nèi)容。
云浮翻譯公司版權(quán)所有