新華翻譯社總機(jī):4008281111   客服部地址:南大街6號國務(wù)院機(jī)關(guān)第二招待賓館(國二招)3號樓B5319室
 
機(jī)構(gòu)概況
國家標(biāo)準(zhǔn)
翻譯流程
翻譯價格
人才信息
聯(lián)系我們
 
首頁>>>新華翻譯社>>>唐山翻譯公司

    翻譯公司中,大部分是沒有聘用全職翻譯的中介式機(jī)構(gòu),近半還是幾個人組成的作坊式翻譯事務(wù)所,少部分甚至沒有經(jīng)過工商合法注冊,至于翻譯、校對、審核、排版等必須流程,只有不足兩成的翻譯公司能夠完整走完;因而,翻譯行情中,與低檔翻譯質(zhì)量相應(yīng)的是低端翻譯價格,造成能實(shí)現(xiàn)盈利的翻譯公司竟然不足一成;結(jié)果,往往不到一年,客戶發(fā)現(xiàn)原來合作的“翻譯公司”突然消失了、有的“翻譯中心”因?yàn)楣ど棠隀z通不過又改了個名字。鑒于這種現(xiàn)狀,為了保障客戶利益、規(guī)范翻譯市場做出我們的貢獻(xiàn),新華翻譯社憑借多年培育的良好品牌形象和多年積累的翻譯企業(yè)運(yùn)營經(jīng)驗(yàn),充分利用互聯(lián)網(wǎng)科技,要讓客戶享受到正規(guī)翻譯公司的優(yōu)質(zhì)服務(wù),同時領(lǐng)略到專業(yè)化、標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)模化翻譯服務(wù)的風(fēng)采。
    新華翻譯社是中國早期創(chuàng)立連鎖營運(yùn)模式的老牌翻譯公司,專業(yè)為高端客戶提供英語、日語、德語、法語、韓語、俄語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語等權(quán)威翻譯服務(wù),特別擅長工程建設(shè)翻譯、采購標(biāo)書翻譯、規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)翻譯、專利論文翻譯、法律證書翻譯、石油化工翻譯、汽車機(jī)電翻譯和財(cái)經(jīng)年報(bào)翻譯。憑借完備的行業(yè)翻譯解決系統(tǒng)和成熟的翻譯項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn),我們將為翻譯客戶提供專家級翻譯服務(wù)。
唐山翻譯公司專業(yè)為高端客戶提供英語、日語、德語、法語、韓語、俄語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語等權(quán)威翻譯服務(wù)。
 
 
 
唐山翻譯公司專業(yè)項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)真誠服務(wù)唐山市、路北區(qū)、路南區(qū)、古冶區(qū)、開平區(qū)、豐南區(qū)、豐潤區(qū)、遵化市、遷安市、灤縣、灤南縣、樂亭縣、遷西縣、玉田縣、唐?h
唐山翻譯公司關(guān)鍵字: Development of evaluation of high-tech zone According to scores, we can see, Beijing, Shanghai, the development of the best, Zhuhai, Baotou, Baoji, Urumqi, Hainan, and the development of high-Area is not good. Therefore, this article will be 52 high-tech zones nationwide (excluding Yangling) development status is divided into three levels: Ⅰ level - well-developed, Ⅱ grade - medium, Ⅲ grade - poor, which is divided into two grade Ⅰ one level, Ⅱ, Ⅲ level is divided into three levels (see Table 3).As high-tech zones in China is the process of industrialization in the country established and developed, and therefore can not simply post-industrial era developed science park standards, the current high-tech zone is used by the integration of technology industry and trade development mode, structure in this development, technical income accounted for only 3.8% of product revenue was 82.6% (1999), technical characteristics of the industry is still dominated by conventional techniques. And the high-tech zones based on the city, its behavior is essentially an urban development activities, but also on the promotion of local government. So overall, the development of high-tech zones and regional economic development, consistent with the city's comprehensive strength, showing better than the eastern coastal areas in central and western regions, big cities, big cities is better than the characteristics of medium and small cities. In the Ⅰ, Ⅱ type distribution range of high-tech zones also reflects the considerable spatial concentration, is concentrated in the Yangtze River Delta, Bohai Bay and off the line to Chengdu and other areas of strong industrial base.Table 3 Factor analysis of high-tech zoneNote: the relative gap between high-tech zone is gradually narrowing. Ranked first in Beijing in 1994, scoring 24 points, ranking at the end of Zhuhai is -3.1, a difference of 27 points in 1999, the gap between Beijing and Urumqi, the score is 8 points. Another example is the Beijing and Shanghai in 1994 and 1999 ranking is the first and second place, while the gap by scoring 14 points in 1994 reduced to 1.8 points in 1999. This is all over the country are grasping the construction of high-tech zones, and increase investment in high-tech zones, the rapid development of high-tech zone as a whole the trend is consistent, high-tech zones all have a certain scale, and Suzhou, Shenzhen, Qingdao, represented the second approved the establishment of high-tech zones approved has grown up.(2) Yangtze River Delta region particularly evident in the pace of development, highlighting, Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changzhou and Hangzhou have a larger increase, Nanjing increased by 11 to six, Suzhou, increased to 3 by the 19-bit, Wuxi increased by the 49 to 10, Changzhou increased by the 47 to 31 bits, Hangzhou increased from 31 to 25. This also illustrates the development and opening up with the Shanghai Pudong,
唐山翻譯公司網(wǎng)站更新:接收到項(xiàng)目后,我們將核對客戶的翻譯數(shù)量和要求,包括頁數(shù)、字?jǐn)?shù)、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等合同中涉及的相關(guān)內(nèi)容。
唐山翻譯公司版權(quán)所有