龍巖翻譯公司關(guān)鍵字:Second, for historical reasons. Calculation, china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s auto 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry has been "44 years", but the slow development of large planned economy to market economy has no money to develop, as the United States as we can imagine spending billions to engage design? If there is no "WTO" pressure, the relevant departments will recognize this? Always "hold" the Glass Ceiling "naive middle-aged children", why not put the sea to a market economy when "surfing child"? after工程標(biāo)書(shū)翻譯 項(xiàng)目建議書(shū)翻譯 設(shè)備標(biāo)書(shū)翻譯 政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯 軌道工程標(biāo)書(shū)翻譯 鐵路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 橋梁隧道標(biāo)書(shū)翻譯 裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯 房屋建筑標(biāo)書(shū)翻譯 石油標(biāo)書(shū)翻譯 天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書(shū)翻譯 建筑標(biāo)書(shū)翻譯 all, that is, government insurance was good, even the girl choose the groom (referring to joint venture partners), father, grandfather control everything, how can children grow up? ! Third, the "strike while the iron had its own hardware." Auto companies rely on government goof era will be gone forever. Companies 翻譯技術(shù)標(biāo)書(shū)那家公司最好?must consider the development of their own. Fourth, the department has formulated a very appropriate vehicle localization policy. To attract foreign investment, joint ventures with foreign advanced technology graft product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion of automobiles, and our "game rules" on the premise that the localization rate to reach 40%, which is the lowest line, or not allowed to produce. Buick is now Shanghai, Guangzhou Honda, the localization rate of 40% both. Of course, the higher the better localization rate. Therefore, under the tariff barriers, whether good or bad quality of the parts, high and low price招投標(biāo)書(shū)翻譯價(jià)格s, domestic car product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion came out, nice reputation. However, the quality of the car how? china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?-made cars in the international英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 market competitiveness is strong or not? The 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry are aware. People are not stupid, would rather spend money are willing to buy the "original" of; do not own pocketbook on the Wujin, waiting for lower price招投標(biāo)書(shū)翻譯價(jià)格s. Of course, the flow of capital is high quality and inexpensive product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)s. Spring Fair in Guangzhou in 1999, the price招投標(biāo)書(shū)翻譯價(jià)格 of a domestic-made cars More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 than ten million price招投標(biāo)書(shū)翻譯價(jià)格 $ 8,500 (about 70,000 yuan), or did not sell. Why? after工程標(biāo)書(shū)翻譯 項(xiàng)目建議書(shū)翻譯 設(shè)備標(biāo)書(shū)翻譯 政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯 軌道工程標(biāo)書(shū)翻譯 鐵路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 橋梁隧道標(biāo)書(shū)翻譯 裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯 房屋建筑標(biāo)書(shū)翻譯 石油標(biāo)書(shū)翻譯 天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書(shū)翻譯 建筑標(biāo)書(shū)翻譯 all, the localization of your car or quality, but off it! Anhui Ankai Group Yang Yaping vice president of the author talked about a ruthless German engineering and technical personnel to the quality of the thing. Kai Group joint venture with German bus Keith Powell, was to be produced in china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?, the Germans accepted the localization of 40% minimum, while clearly翻譯商務(wù)標(biāo)書(shū)哪個(gè)公司最專業(yè)? no longer high, not even a string with a screw. On one occasion, the Chinese side would like to use to reduce the cost of domestic air conditioning replacement in Germany (the difference between the nearly翻譯商務(wù)標(biāo)書(shū)哪個(gè)公司最專業(yè)? 20 million), but the Germans did not expect strong opposition to divestment or break up. "They are in maintaining product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià) quality." This thought-provoking. Developed countries are now engaged in "global sourcing", Which to buy good quality who, who do not want to "conquer the world." To the product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià) quality, and enhance international英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 competitiveness, so that the "naive child" grow up automobile industrial policy 翻譯技術(shù)標(biāo)書(shū)那家公司最好?must be revised as soon as possible. Turn
|