新華翻譯社總機(jī):4008281111   客服部地址:南大街6號國務(wù)院機(jī)關(guān)第二招待賓館(國二招)3號樓B5319室
 
機(jī)構(gòu)概況
國家標(biāo)準(zhǔn)
翻譯流程
翻譯價格
人才信息
聯(lián)系方式
 
首頁>>>新華翻譯社>>>大慶翻譯公司

        新華翻譯社標(biāo)書翻譯公司認(rèn)為,翻譯招投標(biāo)書是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ,一方面招?biāo)文件翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面投標(biāo)書翻譯時不僅要做到語言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投標(biāo)書的招投標(biāo)術(shù)語和文本規(guī)范高度一致。相對來說,翻譯的語言或者語法準(zhǔn)確性是較低層次的,一般翻譯都能達(dá)到要求;而保持招投標(biāo)文件術(shù)語和文本規(guī)范的一致性,準(zhǔn)確地選用招投標(biāo)術(shù)語,是招投標(biāo)翻譯中需要重點(diǎn)關(guān)注的問題。。
        新華翻譯社標(biāo)書翻譯公司擁有多年翻譯招投標(biāo)書的經(jīng)驗(yàn),眾所周知,標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種報價和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。翻譯公司的標(biāo)書翻譯涵蓋了工程建設(shè)標(biāo)書、設(shè)備采購標(biāo)書、能源電力標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、政府采購標(biāo)書等招投標(biāo)書翻譯等。新華翻譯社憑借多年標(biāo)書翻譯項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)和雄厚的專職翻譯隊(duì)伍實(shí)力以及嚴(yán)格的保密措施,為廣大標(biāo)書制作客戶提供快速、優(yōu)質(zhì)、保密的專業(yè)翻譯服務(wù)。詳情請咨詢我們的客戶服務(wù)部門
大慶翻譯公司專業(yè)為高端客戶提供英語、日語、德語、法語、韓語、俄語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語等權(quán)威翻譯服務(wù)。
 
 
 
大慶翻譯公司專業(yè)標(biāo)書翻譯項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)真誠服務(wù)大慶市、薩爾圖區(qū)、龍鳳區(qū)、讓胡路區(qū)、紅崗區(qū)、大同區(qū)、肇州縣、肇源縣、林甸縣、杜爾伯特蒙古族自治縣
大慶翻譯公司關(guān)鍵字:10 years later, FCC to extend this permission to allow the establishment of new telecom companies can not afford to build their own microwave network provides telecommunications services, and later MCI, which came into being famous. To the mid-1970s, the telecommunications monopoly AT & T exclusive attacks surging. Even without the FCC's approval of MCI (and defeated by the court trying to stop the will of the FCC) to provide general to the market without long-distance service. Almost the same time, FCC the authority to promote itself step by step opening up telecommunications, for example, to force telephone companies 翻譯技術(shù)標(biāo)書那家公司最好?must allow customers to choose the call related equipment, and this market in the past has always been dominated by AT & T first-hand. Second half of 1974, the U.S. Justice Department sued under the antitrust laws operate on AT & T long distance, local telephone and telecommunications equipment on the market an exclusive monopoly. after工程標(biāo)書翻譯 項(xiàng)目建議書翻譯 設(shè)備標(biāo)書翻譯 政府采購標(biāo)書翻譯 軌道工程標(biāo)書翻譯 鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書翻譯 橋梁隧道標(biāo)書翻譯 裝飾工程標(biāo)書翻譯 房屋建筑標(biāo)書翻譯 石油標(biāo)書翻譯 天然氣工程標(biāo)書翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書翻譯 建筑標(biāo)書翻譯 eight years of litigation, the court in 1982 made the U.S. telecom history of long-term impact of decisions: the telephone service from AT & T in the independent, and is divided into seven independent regional Bell company (R BOCs) to operate. This "dismember" the decision from January 1, 1984 implementation, since, RBOCs and regional business long-distance telephone, AT & T business long distance, equipment manufacturing and Bell Labs. Dominate the U.S. telecommunications 標(biāo)書制作行業(yè)industry from a into a "discrete" (balkanized) department."Discrete" 外文標(biāo)書翻譯system is an important preparation to competition, although it is not in itself equivalent to the open competition 外文標(biāo)書翻譯system. For example, the U.S. Congress in 1984, "Cable Communications Act" on the one hand reduces the control of the cable communications 標(biāo)書制作行業(yè)industry (ie, to allow More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對一個項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 "discrete"), on the other, or prohibit local telephone companies to encroach on wired communications. after工程標(biāo)書翻譯 項(xiàng)目建議書翻譯 設(shè)備標(biāo)書翻譯 政府采購標(biāo)書翻譯 軌道工程標(biāo)書翻譯 鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書翻譯 橋梁隧道標(biāo)書翻譯 裝飾工程標(biāo)書翻譯 房屋建筑標(biāo)書翻譯 石油標(biāo)書翻譯 天然氣工程標(biāo)書翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書翻譯 建筑標(biāo)書翻譯 the mid-1980s, the U.S. telecommunications 標(biāo)書制作行業(yè)industry to "break the monopolies, encourage separation" stage of development, forming a long-distance, local telephone, cable television, telecommunications equipment manufacturing and information services to a number of discrete, but each is limited competition between . More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對一個項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 precisely, in the "discrete" phase of American telecommunications consumers in different long-distance companies, equipment companies, cable television and information services companies, "flow", choose the object of satisfaction, but the long-distance, local, cable and information services business was controlled by the laws, well water may not invade the river.
大慶翻譯公司網(wǎng)站翻譯標(biāo)書更新:
大慶標(biāo)書翻譯公司版權(quán)所有