新華翻譯社總機:4008281111   客服部地址:南大街6號國務院機關第二招待賓館(國二招)3號樓B5319室
 
機構概況
國家標準
翻譯流程
翻譯價格
人才信息
聯(lián)系方式
 
首頁>>>新華翻譯社>>>大興安嶺翻譯公司

        新華翻譯社標書翻譯公司認為,翻譯招投標書是一項系統(tǒng)的、嚴謹?shù)墓こ,一方面招標文件翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,另一方面投標書翻譯時不僅要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的招投標術語和文本規(guī)范高度一致。相對來說,翻譯的語言或者語法準確性是較低層次的,一般翻譯都能達到要求;而保持招投標文件術語和文本規(guī)范的一致性,準確地選用招投標術語,是招投標翻譯中需要重點關注的問題。。
        新華翻譯社標書翻譯公司擁有多年翻譯招投標書的經(jīng)驗,眾所周知,標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合。因為在標書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種報價和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。翻譯公司的標書翻譯涵蓋了工程建設標書、設備采購標書、能源電力標書、道路施工標書、政府采購標書等招投標書翻譯等。新華翻譯社憑借多年標書翻譯項目管理經(jīng)驗和雄厚的專職翻譯隊伍實力以及嚴格的保密措施,為廣大標書制作客戶提供快速、優(yōu)質(zhì)、保密的專業(yè)翻譯服務。詳情請咨詢我們的客戶服務部門
大興安嶺翻譯公司專業(yè)為高端客戶提供英語、日語、德語、法語、韓語、俄語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語等權威翻譯服務。
 
 
 
大興安嶺翻譯公司專業(yè)標書翻譯項目團隊真誠服務大興安嶺地區(qū)、呼瑪縣、塔河縣、漠河縣、加格達奇區(qū)、松嶺區(qū)、新林區(qū)、呼中區(qū)
大興安嶺翻譯公司關鍵字:Surprisingly, when the introduction of limited competition in the telecommunications 標書制作行業(yè)industry factors, the cause turned out to be a perhaps the greatest since the industrial revolution industrial revolution. From 1984 to 1996, electronic and digital transmission technology revolution sweeping the United States and the world. As a result, on the one hand almost all of the cost of telecommunication services have dropped significantly; the other hand, the various "discrete" complex telecommunications networks, in particular, telephone, cable TV and computer prospect of triple-play technology, it clearly翻譯商務標書哪個公司最專業(yè)? shows . In 1996 the U.S. passed a new telecommunications law, the most important feature is beyond the "discrete" control position, allowing the separation of the various long-distance, local telephone, cable TV and other information services companies to enter each other, cross-business. . This means that the three networks and complex telecommunications technology the United States the opportunity to face the choice of 外文標書翻譯system is fully open telecommunications competition. Since 1996, long-distance company to re-"offensive" local telephone market, and efforts have been continued without interruption. Mentioned above, AT & T's acquisition of TCI news, but the acquisition of U.S. long-distance giant may not place a small hand-bell, after工程標書翻譯 項目建議書翻譯 設備標書翻譯 政府采購標書翻譯 軌道工程標書翻譯 鐵路建設標書翻譯 公路建設標書翻譯 橋梁隧道標書翻譯 裝飾工程標書翻譯 房屋建筑標書翻譯 石油標書翻譯 天然氣工程標書翻譯 化工工業(yè)標書翻譯 機電工程標書翻譯 建筑標書翻譯 repeated, to "long-distance and cable alliance" strategy, a new trend only.Along the U.S. telecommunications 標書制作行業(yè)industry, "an exclusive monopoly control, allowing a number of discrete and fully open competition" 外文標書翻譯system path changes, resulting in a number of observations on the consequences of words, this is becoming less and less the cost of U.S. telecommunications and telecom business was significantly expanded. According to statistics, 1980 - 1993, thirteen years, the U.S. state telephone index from 100% to 47.6%, an average annual decrease of 5.6%; interstate telephone index fell to 60.7%, an average annual decrease of 3.8%. The same period, the state calls the business from 1980 to 133 billion minutes in 1993 rose to 400 billion minutes, interstate business calls rose from 140 billion minutes to 323 billion minutes, an average annual growth of 8.8% and 6.6%, faster than the same period U.S. GDP average annual growth rate (2.4%) More標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經(jīng)濟、工程技術、商業(yè)等多個相關的專業(yè)領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調(diào)整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質(zhì),標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業(yè)的新華標書翻譯公司提供。 than twice. Roughly speaking, the cost per call down 1%, 5.7% increase in business calls. In 1994, the United States and Western Europe, the decline rate of long-distance costs that significantly speed up the technological revolution, for example, Western Europe, North America, in 1997 the average price招投標書翻譯價格 of international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 calls fell by 25%, and at the same speed is expected to continue through 2000. U.S. FCC estimates, an average of $ 1 per minute, international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 calls are expected to be reduced by 80% to 20 cents.     新華翻譯社標書翻譯公司認為,翻譯招投標書是一項系統(tǒng)的、嚴謹?shù)墓こ,一方面招標文件翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,另一方面投標書翻譯時不僅要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的招投標術語和文本規(guī)范高度一致。相對來說,翻譯的語言或者語法準確性是較低層次的,一般翻譯都能達到要求;而保持招投標文件術語和文本規(guī)范的一致性,準確地選用招投標術語,是招投標翻譯中需要重點關注的問題。st such as audio and video converged network to provide telecommunications services pioneer company, this year has been introduced to the U.S. consumer 7.5 cents per minute long-distance service. The company's selling price招投標書翻譯價格, just 5 cents per minute. According to Wang Dingding latest report from the United States, VoIP is expected in the near future to reach even 1 cent per minute. This can be understood why the Crandall and Waverman co-presentation of the book North American telecommunications regulatory reform, to be known as "cheap talk" ("Talk Is Cheap"). Assumed to reduce call charges due to the elasticity of demand is unchanged, the average cost of U.S. long-distance reduced to 1 cent from $ 1, her domestic long-distance and international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 long-distance business from the $ 480 billion in 1997 to increase the number of times?
大興安嶺翻譯公司網(wǎng)站翻譯標書更新:
大興安嶺標書翻譯公司版權所有