新華翻譯社總機:4008281111   客服部地址:南大街6號國務院機關第二招待賓館(國二招)3號樓B5319室
 
機構概況
國家標準
翻譯流程
翻譯價格
人才信息
聯(lián)系方式
 
首頁>>>新華翻譯社>>>哈爾濱翻譯公司

        新華翻譯社標書翻譯公司認為,翻譯招投標書是一項系統(tǒng)的、嚴謹的工程,一方面招標文件翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,另一方面投標書翻譯時不僅要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的招投標術語和文本規(guī)范高度一致。相對來說,翻譯的語言或者語法準確性是較低層次的,一般翻譯都能達到要求;而保持招投標文件術語和文本規(guī)范的一致性,準確地選用招投標術語,是招投標翻譯中需要重點關注的問題。。
        新華翻譯社標書翻譯公司擁有多年翻譯招投標書的經驗,眾所周知,標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合。因為在標書中即有帶有法律要約性質的各種報價和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。翻譯公司的標書翻譯涵蓋了工程建設標書、設備采購標書、能源電力標書、道路施工標書、政府采購標書等招投標書翻譯等。新華翻譯社憑借多年標書翻譯項目管理經驗和雄厚的專職翻譯隊伍實力以及嚴格的保密措施,為廣大標書制作客戶提供快速、優(yōu)質、保密的專業(yè)翻譯服務。詳情請咨詢我們的客戶服務部門。
哈爾濱翻譯公司專業(yè)為高端客戶提供英語、日語、德語、法語、韓語、俄語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語等權威翻譯服務。
 
 
 
哈爾濱翻譯公司專業(yè)標書翻譯項目團隊真誠服務哈爾濱市、松北區(qū)、道里區(qū)、南崗區(qū)、道外區(qū)、平房區(qū)、香坊區(qū)、呼蘭區(qū)、阿城市、雙城市、尚志市、五常市、依蘭縣、方正縣、賓縣、巴彥縣、木蘭縣、通河縣、延壽縣
哈爾濱翻譯公司關鍵字:Telecom duplication: the costs and expected benefitsTelecom "open competition - lower price招投標書翻譯價格s - business expansion," the logic, universal. In Canada, the United Kingdom, New Zealand, Japan and Australia, all of which open telecommunications competition in the past 20 years where the U.S. could see a similar effect. Hong Kong's telecommunications 標書制作行業(yè)industry since 1992, step by step open competition experience, More標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業(yè)等多個相關的專業(yè)領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業(yè)的新華標書翻譯公司提供。 worthy of the mainland telecom 標書制作行業(yè)industry reference.Starting point is the same everywhere: the exclusive telecommunications monopoly. The former Hong Kong Telecom (business and international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 long distance telephone services) by the Great Eastern Holdings of Hong Kong Telecom, according to "under the control of monopolies" mode available. In 1992, Hong Kong began to promote local telephone competition in telecommunications regulation to the company outside Hong Kong Telecom additional phone license (telephone franchise), the formation of municipal telecommunications services if the competitive situation. Liberalization of the telecommunications services, can not but involve telecommunications network problems. Initial approach is Hong Kong Telecom Act licensees to lease another phone line network, but then, believed to be "rub" cost-driven, competitor requires self (the "duplication") local telecommunications network. In 1994, the telecommunications management項目標書翻譯 network open to the local fixed telecommunications service license (FTNS), and in June 1995 after工程標書翻譯 項目建議書翻譯 設備標書翻譯 政府采購標書翻譯 軌道工程標書翻譯 鐵路建設標書翻譯 公路建設標書翻譯 橋梁隧道標書翻譯 裝飾工程標書翻譯 房屋建筑標書翻譯 石油標書翻譯 天然氣工程標書翻譯 化工工業(yè)標書翻譯 機電工程標書翻譯 建筑標書翻譯 the introduction of three new fixed network operators (New World Telephone, New T & T and Hutchison Telecommunications), the first in the local telephone market on the formation of four network competition.In 1994 the Hong Kong government has also made an important decision: the establishment of "call-back service" (call back) in Hong Kong legally. The so-called "call-back" is the use of national英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 differences in international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 long distance call charges market opportunities exist, countries and regions by the high charges to customers, the call required to convey to the low-cost areas (mainly the U.S.), which will then call back and according to the local lower tariffs. It is estimated that the global business market call-back over 20 billion U.S. dollars, and an annual growth rate of 20%. "Callback" is actually the basic need to increase the cost of duplication and to promote effective competition in the telecommunications channels international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯ly. And administrative measures against those who "call back", or which impose high surcharges for different areas, called the Hong Kong Government has taken the initiative back to the legitimate business. As the "callback" is equivalent to the average pay half the cost of international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 calls in Hong Kong, the market could not fire. By 1997, Hong Kong, the emergence of More標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業(yè)等多個相關的專業(yè)領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業(yè)的新華標書翻譯公司提供。 than 20 companies operating call-back service, international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 calls in Hong Kong business volume reached 20% of business
哈爾濱翻譯公司網站翻譯標書更新:
哈爾濱標書翻譯公司版權所有