邵陽(yáng)翻譯公司關(guān)鍵字:The majority of our key industries at a disadvantageThe majority of our 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry is characterized by a "large and weak", in terms of scale, technology level and development capabilities, in cross-border, regional marketing, our business at a distinct disadvantage.china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家? in some sectors, such as steel, coal, chemicals, building materials and color TV and other industries, the current product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion capacity among the highest in the world, but enterprises are too small, 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry concentration is ranked at the end. Behind the operation and management項(xiàng)目標(biāo)書(shū)翻譯 of these industries, technological development capacity, and inability to participate in international英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 competition. We do not timely implementation of 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry restructuring, expansion of scale, improved management項(xiàng)目標(biāo)書(shū)翻譯 and marketing to improve R & D capabilities, our industrial 外文標(biāo)書(shū)翻譯system, can be integrated multinational英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 corporations. [3]
Steel: Steel product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion in china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家? after工程標(biāo)書(shū)翻譯 項(xiàng)目建議書(shū)翻譯 設(shè)備標(biāo)書(shū)翻譯 政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯 軌道工程標(biāo)書(shū)翻譯 鐵路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 橋梁隧道標(biāo)書(shū)翻譯 裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯 房屋建筑標(biāo)書(shū)翻譯 石油標(biāo)書(shū)翻譯 天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書(shū)翻譯 建筑標(biāo)書(shū)翻譯 Japan, More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 than the United States, South Korea three times, five times in France, their major steel companies, Nippon Steel, U.S. Steel Union, Pohang, France, in 齊諾爾薩西lol, are among the Fortune 500, we have not even one. In 1998, Nippon Steel, South Korea's Pohang Iron and Steel Company two sales were 21.6 billion, 97 billion, while china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s Shougang and Baosteel two major steel companies and the total sales of only $ 5.3 billion. [4]Car: after工程標(biāo)書(shū)翻譯 項(xiàng)目建議書(shū)翻譯 設(shè)備標(biāo)書(shū)翻譯 政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯 軌道工程標(biāo)書(shū)翻譯 鐵路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯 橋梁隧道標(biāo)書(shū)翻譯 裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯 房屋建筑標(biāo)書(shū)翻譯 石油標(biāo)書(shū)翻譯 天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書(shū)翻譯 建筑標(biāo)書(shū)翻譯 a round of mergers around the world tide, now only 20 or so giant multinational英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 automobile manufacturing company, it was predicted that the future will be only six global car companies, generally 2 million for "economic scale of product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion." . In china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?, the domestic automobile product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion and sales of not More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 than 2 million, More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 than 100 vehicles from the plant. In 1998, General Motors, Ford, Daimler Chrysler, Big Three sales were 161.3 billion, 171.2 billion and 154.6 billion U.S. dollars, over the same period, china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家? FAW, SAIC, the three major automobile manufacturing company total sales revenue only $ 11.8 billion. [5]Power generation equipment manufacturing: china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s power generation equipment product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion ranks fifth in the world, is the world's few large-scale generators able to produce one of the countries. "Capable of producing 60 million KW of Harbin Power Group, is a joint venture as not the 'team' in 1995, output value of 30 billion yuan. U.S. General in 1994 turnover of $ 64.7 billion of our national英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 team is a common one / 172, if we take into account the various forms of joint between the large multinational英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 companies, the disparity of this size would be even greater. [6]
|