張家界翻譯公司關(guān)鍵字:Specifically, in our local market prospects of the technology (design and manufacture of automobile key parts, vehicle design, numerical control 外文標(biāo)書翻譯systems), strategic technology (such as aircraft, integrated circuit design, advanced integrated circuit manufacturing equipment for sale), Transnational英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國際投標(biāo)書翻譯 companies are generally not transferred, the transfer is about to be eliminated in the home country or have been out of technology. This is the company's behavior, but also the act of state (for example, U.S. legislation expressly prohibit the export to china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家? of sophisticated technology and military technology, high-end CNC machine tools sold to me with the conditions shall not be used for military purposes, and even included in the Hancock Sri Lanka reports).Since the 1990s, although there are many multinational英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國際投標(biāo)書翻譯 companies stationed in china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?, and set up Microsoft Research china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家? such as R & D institutions, but it's purpose is to attract More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對一個項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 Chinese people, our comparative advantage in human capital place into their strengths, but also to avoid compression of human resources so that our country's general employment opportunities for them. We can get is limited to high technology patent. [18]For "the introduction of foreign capital does not introduce first-class technology," the accused, it was that "we can introduce a few More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對一個項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 foreign, so that they can compete in the domestic market, our beneficiary." Indeed, we see the auto 標(biāo)書制作行業(yè)industry than the introduction, broke the "Santana" for 10-year monopoly, the objective to promote foreign investors to introduce better models and better manufacturing technology, led to an unreasonable price招投標(biāo)書翻譯價格 correction . However, the introduction of More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對一個項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 foreign investors, is equal to:One of china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s car market is further foreign squeeze, the 標(biāo)書制作行業(yè)industry technology belonging to the multinational英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國際投標(biāo)書翻譯 companies, industrial organization of independent innovation with less protection, china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s enterprises to create their own design of vehicle product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報價s and fewer opportunities for the brand,2 regardless of which country to set up factories in china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?, foreign competition, are also the joint-venture assembly plant as they (and some spare parts product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報價ion) base, they failed to stimulate the transfer of core technologies to china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?, can not stimulate them to engage in cooperation with our research and development. Technology development capabilities within the joint venture still is "Technology Section" (ie technical support department);3 where the separation of departments separately due to a joint venture, increasing the division of the entire automotive 標(biāo)書制作行業(yè)industry, and market segmentation. Correlation within the national英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國際投標(biāo)書翻譯 automobile 標(biāo)書制作行業(yè)industry to reduce the situation has not improved.About our auto 標(biāo)書制作行業(yè)industry, at present, neither academia, 標(biāo)書制作行業(yè)industry or management項(xiàng)目標(biāo)書翻譯, and More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對一個項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 intoxicated, "the situation is excellent." Our car 標(biāo)書制作行業(yè)industry in the long-term high tariff protection and the "market for technology" policy, under the guidance of the backbone of plant dispersion and Germany, France, the United States, Japan and multinational英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國際投標(biāo)書翻譯 joint ventures, a multinational英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國際投標(biāo)書翻譯 Chamber of Commerce in war "pawn"
|