伊犁翻譯公司關(guān)鍵字:Business volume ", the first three lines calculated according to the first two columns. shows that these product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報(bào)價(jià)s (other than music center outside) all the product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion capacity utilization in a serious shortage of state. According to general international英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國(guó)際投標(biāo)書翻譯 standard, rational utilization of product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion capacity is usually 85% to 90%. Based on this, the average household electrical product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報(bào)價(jià)s, capacity utilization were 50.9% (median), More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 than a reasonable standard (taken as 87.5%) Low 36.6 percentage points, that is, its actual utilization rate of only 58% of normal utilization.On the other hand, we can see, such as the adequacy of utilization only to do as a criterion, then the personal computers and cars are also not eligible for the new consumption hot spots, because their capacity utilization is very low. For residential, the first half of 1996 sales of commercial housing was only 74%; estimated construction 標(biāo)書制作行業(yè)industry capacity utilization is not high, this construction from the current popular practice to get a glimpse of Loaning general.So, these cases mean that china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s economy has shown a significant lack of aggregate demand it? Not. From 1985 to 1996, twelve years of china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s commodity retail price招投標(biāo)書翻譯價(jià)格 index (1984 = 100) rose an average annual rate of 10.2%; shows the total lack of demand argument is untenable. During the same period, average annual real growth rate of china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s GDP has reached 10.2%; so, but there is such a bizarre situation called stagflationIf only the current level of capacity utilization as the basis to determine the economic growth; then in our 94 kinds of major industrial product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報(bào)價(jià)s, only 19 kinds of capacity utilization at 85% or More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 (according to the third industrial census) ; these, only three are the ultimate consumer, that is, wine, music center and the fans, their capacity utilization (%), respectively: 97,95 and 90. Clearly翻譯商務(wù)標(biāo)書哪個(gè)公司最專業(yè)?, by these three product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報(bào)價(jià)s to promote or support economic growth is simply not possible.Penetration rate shows whatNow we are in a different point of view. The following Table 2 is a major household appliances in 1995, china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s urban-rural status of the product翻譯招投標(biāo)書費(fèi)用和報(bào)價(jià) penetration (phone included in the upfront connection fees).In Table 2, the national英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國(guó)際投標(biāo)書翻譯 average based on weighting of 29% of urban and rural weighting of 71% calculated; rate is saturated with the national英文標(biāo)書翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書、道路施工標(biāo)書、國(guó)際投標(biāo)書翻譯 average, the price招投標(biāo)書翻譯價(jià)格 of this column and row numbers are all estimates. Of which: saturated with the rate recorded in the camera is set at 100, because we combined the VCD in this project.More標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的新華標(biāo)書翻譯公司提供。 representative of personal computers, cars and homes. However, as long as we go into some details, you will find these new hot spots and those who may be the difficulties faced by the old hot spots are completely similar. According to china最大的翻譯標(biāo)書公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s third industrial census, the following table -1
|