當(dāng)前日期:2013-12-16  星期一

業(yè)務(wù)流程

一、項目接收和確認(rèn):公司本著合法性和為用戶保密性進(jìn)行翻譯合作,并免費取送用戶數(shù)據(jù),與用戶簽定合作合同,確定翻譯字?jǐn)?shù)、價格、時間。

二、成立項目小組(分析詞語):項目經(jīng)理根據(jù)與客戶簽署的委托合同,同翻譯部確定具體翻譯方案。并通覽全文,調(diào)出出現(xiàn)頻率高的詞匯,整理詞匯表,分發(fā)譯者。包括但不限于提取背景資料,列出詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保翻譯質(zhì)量的準(zhǔn)確性和統(tǒng)一性。

三、翻譯進(jìn)行翻譯:翻譯人員根據(jù)項目經(jīng)理的要求和確定的翻譯方案以及雙語對照清單,進(jìn)行翻譯。項目經(jīng)理確定翻譯人員分工和交稿順序,并同步協(xié)調(diào)、監(jiān)督和控制項目實施進(jìn)度和質(zhì)量。

四、第一次校譯(相關(guān)領(lǐng)域的譯員進(jìn)行校對):翻譯初稿結(jié)束后,將由一審人員進(jìn)行一稿譯文校對和統(tǒng)稿,對該檔的詞匯和重點詞匯進(jìn)行校對,并將修改意見回饋給翻譯人員核對,查漏補缺,對照原文,檢查漏譯部分,同時及時補譯。

五、第二次校對(高級譯審進(jìn)行語言校對):高級校對人員對照原文,逐字逐句校對,就譯稿文字在"信、達(dá)、雅"方面進(jìn)行修改,使譯文忠于原文,符合本地化語言,符合行業(yè)要求。

六、排版、印刷:我們的計算機(jī)和桌面印刷專家會滿足您在檔的版式和印刷方面的任何要求。您只需提出您的具體要求,其余的工作就讓我們訓(xùn)練有素的工作人員去做吧。

七、交稿:最終翻譯好的稿件將通過傳真、電子郵件或免費郵政快遞的形式送交到您的手中。在翻譯工作完成之后,我們將根據(jù)您的要求或根據(jù)我們制訂的保密管理辦法,妥善對您的稿件進(jìn)行處理(包括傳真、復(fù)印件和數(shù)據(jù)格式文件等),以滿足您在檔保密性方面的要求。

?

友情鏈接:


CopyRight chinatranslation.cn All Rights Reserved

©新華工程技術(shù)翻譯網(wǎng)版權(quán)所有