鐵路工程翻譯
鐵路上的各種土木工程設施,同時也指修建鐵路各階段(勘測設計、施工、養(yǎng)護、改建)所運用的技術。鐵路工 鐵路工程程最初包括與鐵路有關的土木(軌道、路基、橋梁、隧道、站場)、機械(機車、車輛)和信號等工程。隨著建設的發(fā)展和技術的進一步分工,其中一些工程逐漸形成為獨立的學科,如機車工程、車輛工程、信號工程;另外一些工程逐漸歸入各自的本門學科,如橋梁工程,隧道工程?,F(xiàn)在鐵路工程一詞已僅狹義地指:鐵路選線、鐵路軌道、路基和鐵路站場及樞紐,其中站場設計在中國和蘇聯(lián)的有關學院雖已歸入“運輸”專業(yè),但在歐、美各國仍列入“鐵路工程”中。站場設計乃是運輸與工程兩專業(yè)人員均需具備的知識,而站場工程則是鐵路工程的重要部分。
我們的鐵路工程翻譯譯員多畢業(yè)于國內外著名高校,并在各自的鐵路工程翻譯領域有過一定翻譯經驗。 公司鐵路工程翻譯人員都經過嚴格測試,大多有國外留學、工作經歷。具有良好的鐵路工程翻譯能力)。新華工程翻譯網鐵路工程翻譯項目組成員對鐵路工程翻譯的文化背景、語言習慣、專業(yè)術語等有深入的把握。我司鼎力提供每位鐵路工程翻譯客戶質量最高、速度最快的鐵路工程翻譯及本地化服務。 我公司憑借嚴格的質量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的公司提供了高水準的鐵路工程翻譯,較多的公司還簽定了長期合作協(xié)議。
鐵路工程翻譯的質量和速度
質量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保鐵路工程翻譯的準確性,項目的全過程如下:
一、龐大鐵路工程翻譯團隊保證各類鐵路工程翻譯稿件均由專業(yè)人士擔任。
二、規(guī)范化的鐵路工程翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、鐵路工程翻譯均有嚴格的語言和專業(yè)技術雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集鐵路工程翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘鐵路工程翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
鐵路工程翻譯大項目組協(xié)調各方面工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控制(Quality Assurance)
測試工程師(Test Engineering)
DTP & QC
鐵路工程翻譯技術配備
一、制作部配備有先進的計算機處理設備,多臺掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語系統(tǒng)保證提供鐵路工程電子文檔翻譯件。Windows 系列各種操作平臺,Office 系列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件制圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果并運用到鐵路工程翻譯中,從而提高鐵路工程翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發(fā)揮鐵路工程翻譯項目的管理和分析能力。
新華工程翻譯網專業(yè)鐵路工程翻譯組:
隨著中國加入世貿,中外經濟文化交流的越來越多,尤其是中外的鐵路工程合作不斷加強,在中外互譯工作中,中外鐵路工程方面的翻譯也不斷增多,這就要求 翻譯人員不僅對外語要相當的精通,而且要對相關鐵路工程領域要有一定的了解。新華工程翻譯網擁有大量的翻譯人才資源,已經為國內很多家企業(yè)完成了相關專業(yè)的翻譯。
鐵路工程翻譯組在中外兩地挑選最好的鐵路工程翻譯員工,專注于中外文學作品和商業(yè)技術資料的翻譯工作,鐵路工程翻譯組的成員包括中外各國語言專家,IT、醫(yī)藥、食品、機械、石化、通訊等行業(yè)專家,高級譯審,一般譯員等。即使是國內的一般譯員也要求擁有語言或專業(yè)方面的學位,并在國家生活工作兩年以上。
由于鐵路工程翻譯組有更多的機會從事中外兩國文學著作的互譯,所以在筆譯方面有更完善的質量保障措施,以確保翻譯結果達到出版標準。
新華工程翻譯網專業(yè)鐵路工程翻譯組竭誠為您提供及時、準確、規(guī)范的服務,讓溝通更順暢!