聯(lián)系方式
收藏本站
產(chǎn)品服務(wù)
建筑工程標(biāo)書翻譯
商務(wù)標(biāo)技術(shù)標(biāo)翻譯
標(biāo)書翻譯知識(shí)介紹
標(biāo)書翻譯實(shí)力
標(biāo)書翻譯質(zhì)控
標(biāo)書翻譯案例
標(biāo)書翻譯專家
在線標(biāo)書翻譯
快速聯(lián)系
公司名稱:北京新華翻譯服務(wù)有限公司
地址:北京國務(wù)院機(jī)關(guān)第二賓館B座3樓
總機(jī): 4008281111
排版:4006500525
郵箱:xinhuashe@188.com
行業(yè)資訊
 

招投標(biāo)書的翻譯


 

投標(biāo)書/招標(biāo)書標(biāo)書 bidding documents,標(biāo)書是整個(gè)招投標(biāo)最重要的一環(huán)。標(biāo)書就像劇本是電影、話劇的靈魂。標(biāo)書必須表達(dá)出使用單位的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)商必須對(duì)招標(biāo)書的內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。標(biāo)書同樣也是評(píng)標(biāo)最重要的依據(jù)??梢姌?biāo)書的翻譯也是極其重要的!尤其在一些國際性的大招投標(biāo)項(xiàng)目時(shí),其翻譯的準(zhǔn)確性是直接影響到是否招投標(biāo)的成功!

國際招標(biāo)書要求兩種版本,按國際慣例以英文版本為準(zhǔn)??紤]到我國企業(yè)的外文水平,標(biāo)書中常常特別說明,當(dāng)中英文版本產(chǎn)生差異時(shí)以中文為準(zhǔn)。 標(biāo)書翻譯

標(biāo)書的分類
1)按招投標(biāo)的地域可分為國際標(biāo)書和國內(nèi)的標(biāo)書。
2)按招投標(biāo)的主體可分為招標(biāo)書和投標(biāo)書。
3)按招標(biāo)的標(biāo)的物劃分,又可分為三大類;貨物、工程、服務(wù)。
4)按投標(biāo)的單位可分為采購標(biāo),服務(wù)標(biāo),施工標(biāo),設(shè)計(jì)標(biāo),監(jiān)理標(biāo)等。

投標(biāo)書/招標(biāo)書翻譯投標(biāo)書/招標(biāo)書翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?,一方面投?biāo)書/招標(biāo)書文件翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面投標(biāo)書翻譯時(shí) 不僅要做到語言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投標(biāo)書的招投標(biāo)術(shù)語和文本規(guī)范高度一致。相對(duì)來說,翻譯的語言或者語法準(zhǔn)確性是較低層次的,一般翻譯都能達(dá)到要求;而保持招投標(biāo)文件術(shù)語和文本規(guī)范的一致性,準(zhǔn)確地選用招投標(biāo)術(shù)語,是招投標(biāo)翻譯中需要重點(diǎn)關(guān)注的問題。

?北京新華標(biāo)書翻譯有限公司基于長期的招投標(biāo)翻譯經(jīng)驗(yàn),并認(rèn)真研習(xí)《國際復(fù)興開發(fā)銀行貸款和國際開發(fā)協(xié)會(huì)信貸采購指南》(簡稱《世界銀行采購指南》)、《世貿(mào)組織政府采購協(xié)議(WTO GPA)》、《歐盟政府采購指令》、《美國政府采購規(guī)則》和《中國招投標(biāo)法》等國內(nèi)外招投標(biāo)相關(guān)法律、法規(guī)的基礎(chǔ)上,總結(jié)出國際招投標(biāo)翻譯中需要注意的幾個(gè)問題。

工程類標(biāo)書翻譯包括施工工程標(biāo)書翻譯、裝飾工程標(biāo)書翻譯、水利工程標(biāo)書翻譯、道路工程標(biāo)書翻譯、化學(xué)工程標(biāo)書翻譯。。。

其它標(biāo)書翻譯:采購標(biāo)書翻譯,設(shè)計(jì)標(biāo)書翻譯,監(jiān)理標(biāo)書翻譯等標(biāo)書翻譯