?
?
慶祝國際翻譯日?奧運翻譯工作者表彰大會現(xiàn)場
24日下午,北京奧組委和中國翻譯協(xié)會聯(lián)合在京舉行了“慶祝國際翻譯日?奧運翻譯工作者表彰大會”,外交部翻譯室、外文局等13家集體單位及1700多名在北京奧運會和殘奧會期間提供翻譯服務的集體和個人受到表彰,并分別被授予“中國翻譯事業(yè)杰出貢獻獎”和“中國翻譯事業(yè)優(yōu)秀貢獻獎”榮譽稱號。新華翻譯公司先后圓滿完成奧運會多場同聲傳譯服務、圓滿完成奧運官方網(wǎng)站五種語言等翻譯服務工作,在奧運會和殘奧會的舉辦過程中,積極的配合現(xiàn)場及幕后翻譯,受到國際奧委會、北京奧組委和各大贊助商等合作伙伴的一致好評。標書翻譯
中國翻譯協(xié)會會長劉習良,常務副會長唐聞生、郭曉勇,副會長兼秘書長黃友義,北京奧組委國際聯(lián)絡部部長趙會民、副部長何川及受表彰集體單位的領導同志和個人代表出席了表彰大會。
中國譯協(xié)常務副會長郭曉勇代表北京奧組委和中國翻譯協(xié)會宣讀了《關于表彰北京2008奧運會、殘奧會翻譯服務單位和翻譯工作者的決定》,希望受到表彰的單位和個人發(fā)揚成績,再接再厲,為繁榮我國翻譯事業(yè)做出更大的貢獻。
中國翻譯協(xié)會會長劉習良致辭? 中國網(wǎng) 楊佳攝
中國翻譯協(xié)會會長劉習良在大會致辭中說,北京奧運既是世界各國人民共同見證和參與的國際體育競賽,也是多元文化交流的盛會。在這一過程中,通過翻譯,各國人民增進了了解,加深了友誼,通過翻譯,也使世界有機會近距離感知中國,領略中國五千年豐厚歷史文化的獨特魅力。他表示,奧運后的中國比任何時候都更需要借助翻譯,與世界進行廣闊深入的交流,經(jīng)濟全球化與文化多樣性的世界也比任何時候都更需要借助翻譯來溝通和加強彼此間的了解。這是時代賦予翻譯工作者的社會責任和歷史使命,也是翻譯工作者面臨的前所未有的機遇和挑戰(zhàn)。
奧組委國際聯(lián)絡部部長趙會民表示,奧運會和殘奧會的翻譯工作極具挑戰(zhàn)性。北京奧組委組織的1700多人的翻譯服務隊伍,為奧運會提供了44個語種的口筆譯服務,為多達2000個場次的國際會議提供了12個語種的專業(yè)同傳和交傳服務,筆譯工作量約3600萬字。在奧運會和殘奧會所搭建的體育、文化和外交舞臺上,翻譯工作者發(fā)揮了不可或缺的重要作用。標書翻譯
本次表彰大會是在全球翻譯工作者共同的節(jié)日“9?30國際翻譯日”來臨前夕舉行的。北京奧組委和中國翻譯協(xié)會決定對奧運期間的翻譯工作者進行表彰,是對被表彰者的付出和成績的充分認可,也是對全國翻譯工作者最好的節(jié)日獻禮。(張曉靜) |